viernes 31 de julio de 2009

Ópera en la radio... Mucho Wagner.

Bayreuth y Wagner siguen siendo los reyes de las tardes. Tras un sosón (como poco) Tristán, unos Maestros que rayaron a mayor altura, un decepcionante Rheingold, una buena Valquiria (sobre todo en lo orquestal, pero es que hasta Wottrich se parecía menos a Wottrich) y un Sigfrido del que lo mejor que se puede decir es que fue un engendro, mañana a las 15:50 es el turno de la última jornada del Anillo, Götterdämmerung. Dirigirá Christian Thielemann, que será nuestra salvación si las voces no están a la altura de nuestras circunstancias. En el reparto Christian Franz (el Sigfrido de la jornada anterior) y Linda Watson, entre otros. Opciones para la escucha: DWOJKE POLSKIE RADIO, RADIO 4 NETHERLANDS (sonido excelente), BARTOK RADIO (idem, ya la conocemos todos), CESKY ROZHLAS 3 -VLTAVA y por supuesto nuestra RADIO CLASICA DE ESPAÑA. Para aquellos que se perdieran los Maestros Cantores dirigidos por Weigle, DEUTSCHLANDRADIO KULTUR les da otra oportunidad desde las 18:00. Otro tanto hará BAYERN 4 KLASSIK con Das Rheingold desde las 19:30. Ya fuera de Bayreuth, nos encontramos con otro Wagner más: El Holandés Errante, por DR P2 y a las 19:00. Por si un Holandés fuera poco, a las 20:30 hay otro (la función del Covent Garden con Terfel y Kempe) por LATVIA RADIO KLASIKA.
Aparte del generoso despliegue wagneriano tenemos otras cosas. A las 19:00 y por ESPACE MUSIQUE, repetición de Béatrice et Benedict, de Hector Berlioz, con Joyce di Donato y dirección de Colin Davis. Por todas estas emisoras y desde Los Angeles, Rise and Fall of the City of Mahagonny (recordemos para los interesados: es la ópera que Mortier ha elegido para inaugurar su era en el Teatro Real), de Kurt Weill. Procedente también de Los Angeles, y a la misma hora, The Birds, de Walter Braunfels, podrá escucharse nuevamente por XLNC1. A las 19:30 y por WUGA y WUOT entre otras toca Janacek, La Zorrita Astuta concretamente. Dos repeticiones más en la misma franja horaria: Marie Victoire de Respighi por RADIO OESTERREICH INTERNATIONAL y Werther de Massenet (con Villazón, Graham y Tézier) por SVERIGES RADIO P2. Para terminar con la oferta del sábado, a las 20:00 un Donizetti poco frecuente, Imelda de'Lambertazzi por RADIO STEPHANSDOM y, por RADIO TRE (RAI) a las 21:00, la versión revisada por Strauss de Iphigénie en Tauride de Gluck, Iphigenie auf Tauris.
Para el domingo más Bayreuth, Parsifal, con dirección, como el pasado año, de Daniele Gatti. Las emisoras, las habituales indicadas más arriba. Extrañamente Operacast sólo indica BAYERN 4 KLASSIK y BARTOK RADIO .


Wagner y el Holandés


En septiembre de 1839 y tras un penoso viaje por tierra y mar (aquella travesía espantosa que tanto le marcaría a la hora de componer el Holandés) Richard Wagner llegó a París. La estancia no sería provechosa y a menudo se habla del periodo parisino como los años de hambre del compositor. Había conocido a Meyerbeer durante su breve estancia en Boulogne, cuando le había mostrado los dos primeros actos de Rienzi. Meyerbeer había prometido su apoyo "de la manera más amistosa", según el propio Wagner. Así, por sugerencia de Meyerbeer y para introducirse en el mundo operístico de París entró en negociaciones con el Théâtre de la Renaissance para la representación de Das Liebesverbot (La prohibición de amar), cuyo libreto fue a tal efecto traducido al francés. Más tarde Wagner dejó entender que Meyerbeer le había ocultado el penoso estado económico del teatro, aunque, si nos guiamos por lo que él mismo escribía en una carta fechada en mayo de 1840, fue él, y no Meyerbeer, quien advirtió antes que el Théâtre de la Renaissance se encaminaba a la bancarrota (en su autobiografía, Wagner "adornó" un tanto su experiencia parisina). Lo que sigue es fácilmente imaginable: el teatro quebró y Das Liebesverbot, lógicamente, no se representó en su escenario. El compositor, que además estaba atareado con la finalización de Rienzi, trabajó en la editorial Schlesinget y arregló músicas de otros compositores. Presentó alguna de sus obras en público, aunque no le fue demasiado bien. Es el caso de la Obertura Columbus, presentada en el Conservatorio y mal acogida según el privilegiado testimonio de Hector Berlioz, que estuvo en el estreno. Pero, antes de que este tuviera lugar (en 1841), Wagner ya estaba trabajando sobre el tema del Holandés Errante, que tanto le atraía.
Al parecer, todo partía de un borrador sobre el argumento que Wagner le había enviado a Eugène Scribe, el prolífico dramaturgo y libretista que trabajaba con Meyerbeer y que también lo haría (para Les vêpres siciliennes) con Verdi. Se trataba de un borrador en prosa con el título Le Hollandais Volant. Con ello tenía la esperanza de atraer la atención de la Ópera parisina. Compuso tres fragmentos en primer lugar, destinados a una posible audición que no llegó a producirse: la balada de Senta y las canciones de los marineros noruegos y de la tripulación fantasmal del Holandés. El destino de este primer borrador del Holandés en francés fue ser puesto en música por Pierre-Louis-Philippe Dietsch (1808-1865) que compondría sobre él Le vaisseau fantôme ou le maudit des mers. Wagner lo había vendido a la Ópera por quinientos francos, ya que, según testimonio de Berlioz, el director del teatro ponía más confianza en las capacidades musicales de Dietsch que en las de Wagner. Irónicamente Dietsch dirigiría el estreno parisino de Tannhäuser años más tarde y sería culpado en parte del fracaso, lo que desembocaría en su dimisión como director.
La pérdida, digámoslo así, de este primer esbozo sobre el Holandés no detuvo a Wagner, antes bien lo animó a proseguir la tarea de la composición, esta vez por supuesto con un libreto en alemán. Según su testimonio, en siete semanas (y con la ayuda de un piano alquilado) compuso la ópera en su práctica totalidad, a excepción de la obertura, terminada unos dos meses más tarde. Este primer Holandés aún estaba situado (como en Heine) en Escocia. En vez de a Daland y Erik (un personaje que, recordemos, introduce Wagner), tenía a Donald y Georg. Mientras tanto, había finalizado también la composición de Rienzi, que fue aceptada por el Teatro Real de Dresde. El éxito de esta última le motivó para dar los últimos retoques al Holandés, que estrenaría en el mismo teatro. Entretanto, el Kapellmeister de Dresde murió y a Wagner le ofrecieron el puesto, que, tras dudarlo inicialmente, acabó aceptando.

viernes 24 de julio de 2009

Ópera en la radio: De festivales


Comienzan (el mismo día) dos de los festivales más importantes del verano, el de Bayreuth y el de Salzburgo. El primero, o más bien la velada inaugural del primero ha estado hasta el último momento amenazado por una posible huelga, la de los operarios del festival, nada bien pagados por cierto. Finalmente las negociaciones han salvado la velada inaugural y por tanto las retransmisiones vía radio a toda Europa. En esta página podéis ver los horarios y repartos de todas las retransmisiones en directo. Mañana a partir de las 15:50 podremos escuchar Tristan und Isolde, con Robert Dean Smith e Irene Theorin y dirección de Peter Schneider. Podremos escuchar la retransmisión a través de BARTOK RADIO , BAYERN 4 KLASSIK, MDR FIGARO, NDR KULTUR, SR 2, WDR3, DWOJKE POLSKIE RADIO, y por último RADIO CLASICA DE ESPAÑA , RADIO TRE (RAI) y SR 2. Las retransmisiones del año pasado estuvieron salpicadas de dificultades técnicas con los dos canales de Euroradio que esperemos no se repitan, para tranquilidad de todos (incluida la del pobre Pérez de Arteaga, que lógicamente estaba en 2008 al borde de la desesperación). Y ya que estamos con él, no es el único Wagner de la jornada, ya que XLNC1 redifusiona a partir de las 19:00 Die Walküre desde Los Ángeles, con Plácido Domingo, Anja Kampe y Linda Watson (... a la que escucharemos también en Bayreuth bajo la batuta de Christian Thielemann).


Y después de Bayreuth, Salzburgo. Para conjuntar con el año Händel, es con él con quien abre el festival veraniego de la patria chica de Mozart. El oratorio Theodora es la obra elegida, con Christine Schäfer, Bejun Mehta, Johannes Martin Kränzle, Joseph Kaiser, Bernarda Fink y Ryland Davies. Ivor Bolton dirigirá a la Freiburger Barockorchester y al Salzburger Bachchor. Lo podéis escuchar por la radio austriaca, la ORF, o bien por RADIO 4 NETHERLANDS que tiene mejor calidad de sonido. Será a partir de las 18:00.
Como existe vida más allá de los festivales, no son las únicas ofertas que hay para este sábado. Para los que quieran alternativas a los dos platos fuertes de mañana, a partir de las 19:00 DEUTSCHLANDRADIO KULTUR ofrece Der Alchymist, de Louis Spohr. ESPACE MUSIQUE nos ofrece a la misma hora un "mix" entre Gluck y Cherubini. En primer lugar, Orfeo ed Euridice, con Topi Lehtipuu, Maria Riccarda Wesseling y Magali Léger, acompañados por el Choeur Les Élements y el Cercle de l'Harmonie dirigido por Jérôme Rhorer; en segundo lugar, Lodoïska, en una grabación de la radio polaca que ya ha aparecido por las radios en días anteriores. Por todas estas emisoras se podrá escuchar The Birds, de Walter Braunfels, desde la ópera de Los Angeles. Por WUGA y WUOT a las 19:30, La fille du régiment, de Donizetti, con Ji Youn Lee y Josep Bros y dirección de Riccardo Frizza.
Para el domingo, evidentemente, seguimos con Bayreuth, concretamente con Los Maestros Cantores de Nüremberg bajo la dirección de Sebastian Weigle y con puesta en escena de Katharina Wagner. A partir de las 15:45 por DWOJKE POLSKIE RADIO, BAYERN 4 KLASSIK, RADIO CLASICA DE ESPAÑA, BARTOK RADIO y RADIO TRE (RAI). Os aconsejo BARTOK RADIO .

jueves 23 de julio de 2009

Le Nozze di Figaro, esta tarde en la radio

Esta tarde a partir de las 19:00 y por Radio Clásica (se siente, no hay alternativa) podremos escuchar en directo Las Bodas de Fígaro de Mozart desde el Teatro Real de Madrid. Un montaje "hiperrealista" de Sagi (por lo visto edición corregida y aumentada de otro anterior que también llevaba su firma) del que podéis ver una galería de imágenes en la página del propio coliseo madrileño. de Entre los protagonistas (salvo cambios de última hora) Luca Pisaroni, Ludovic Tézier, Isabel Rey y Barbara Frittoli, todos dirigidos por Jesús López Cobos. Podéis encontrar aún más imágenes en las siempre crecientes galerías de la página oficial de Barbara Frittoli, aquí y aquí. Y para ir abriendo boca, escuchémosla como la Condesa Almaviva:

vídeo de BassoAntico


Martina Serafin y Marcello Giordani en el Real


Puccini -ese compositor que tanto ama el futuro dueño de la casa, Gérard Mortier- ha sido esta semana el protagonista del último recital del ciclo Grandes Voces en el Teatro Real, a punto ya de cerrar esta temporada. En un principio la soprano iba a ser Cristina Gallardo-Domás, quien anuló por problemas de salud. En su lugar, cantó Martina Serafin. El recital, que pudo seguirse por Radio Clásica, constó básicamente de selecciones de Tosca y de Manon Lescaut, con dos (dos, y no media docena; se agradece mucho que haya aún recitales en los que oigamos más a los cantantes que a la orquesta) fragmentos orquestales también puccinianos, la Treggenda de Le Villi y el Intermezzo de Manon Lescaut. Aparte, hubo bises; el último, el dúo final de Andrea Chénier, de Umberto Giordano, con unos cantantes y un público muy entregados. Y, la verdad, espectacular. No conozco la opinión del futuro dueño de la casa sobre el de Foggia, aunque supongo que tampoco será santo de su devoción.
Nunca había escuchado a Martina Serafin, y me ha sorprendido muy gratamente. pese a que se ponga algo chillona en las alturas. Me gustaría escuchar una Tosca con ella. Eso sí, como Mariscala del Rosenkavalier (papel que cantará en el Liceu la próxima temporada) no acabo yo de ubicarla. Escúchese su segundo Vissi d'arte, porque cantó dos, el de la primera parte y el de los bises.
Lo de Marcello Giordani ya es otro cantar, y no se trata de un juego de palabras sino de mi percepción personal sobre este cantante, que no termina de convencerme. Agudos sí, brillantes y potentes, pero, ¿el resto? Con el resto me pongo más refunfuñona. Me suena... ¿cómo lo diría? Opaco. Vamos, que ojalá el resto fuera tan bien como las alturas.
...Peero esa es una opinión personal. El recital se disfrutó, y mucho. Así que, si queréis rememorarlo, aquí lo tenéis, dividido en pistas.



Concierto Puccini

PRIMERA PARTE
Le Villi
La Treggenda
Tosca
Mario!... Non la sospiri la nostra casetta... Quale occhio al mondo
Vissi d'arte
E lucevan le stelle
Ah...! Franchigia a Floria Tosca...! O dolci mani...

SEGUNDA PARTE
Manon Lescaut

Donna non vidi mai
In quelle trine morbide
Intermezzo
No pazzo son
Sola, perduta abbandonata
Tu, tu amore tu

Bises
Turandot
Nessun dorma

Tosca
Vissi d'arte


Umberto Giordano
Andrea Chénier
Vicino a te


Martina Serafin, soprano
Marcello Giordani, tenor

Orquesta Sinfónica de Madrid
Keri-Lynn Wilson
Aquí

sábado 18 de julio de 2009

Ópera en la radio

Comencemos con BAYERN 4 KLASSIK, que a las 18:30 ofrecerá Admeto, de Händel. Se trata de una grabación del pasado mes de mayo, que también rescatan otras emisoras como MDR FIGARO y NDR KULTUR, ambas con una calidad idéntica a la de Bayern 4. Ya a las 19:00, CBC TWO opta por Mazeppa, de Tchaikovsky, que ya hemos escuchado en otras emisoras durante este año. Muy interesante para los belcantistas acérrimos es la emisión que comienza a las 19:00 por DEUTSCHLANDRADIO KULTUR: La sposa di Messina, de Nicola Vaccai; la protagonista femenina es Jessica Pratt, aunque haya que cargar con la dirección de Fogliani, del que no tengo demasiados buenos recuerdos. Segundo Händel de la tarde: Ariodante, por DR P2 y en grabación del pasado 4 de julio. En el reparto Karina Gauvin y Daniel Taylor entre otros, y dirigiendo Francesco Maria Sardelli. Dentro de los Proms de la BBC, ESPACE 2 nos ofrecerá, igualmente a partir de las 19:00, La Creación, de Haydn, cantada en inglés. Por supuesto el programa también lo retransmitirá la BBC RADIO 3, pero será desde las 20:00; se une también en esa misma franja horaria DWOJKE POLSKIE RADIO. Paul McCreesh dirigirá a Sophie Bevan, Mark Padmore, Neal Davies y Peter Harvey. Coro de Cámara de Chetham y Gabrieli Consort and Players. El fantasma de la ópera, el programa de RADIO CLASICA DE ESPAÑA, comienza a las 19:00 con la primera parte del programa dedicado a Kate Royal. Desde las 20:00 ofrecerá Fra Diavolo, de Auber, en una grabación de abril de este año que ya se ha podido escuchar en otras emisoras. Varias obras de Wagner, entre ellas Die Walküre desde Los Angeles, a partir de las 19:00 por todas estas emisoras. Dirección de James Conlon; entre el reparto, Plácido Domingo (Siegmund), Anja Kempe (Sieglinde), Linda Watson (Brunilda) y Vitalij Kowaljow (Wotan). Sin salir del Anillo, XLNC1 recupera, del mismo ciclo de Los Angeles con la dirección de Conlon, Das Rheingold. Más de Wagner, pero a partir de las 19:30, con NRK KLASSISK y NRK P2, que redifusionan Los Maestros Cantores de Nüremberg del Liceu. Para escuchar Orlando Paladino de Haydn a partir de las 19:30 las mejores opciones son WUGA y WUOT. A la misma hora RADIO OESTERREICH INTERNATIONAL rescata una grabación de la Staatsoper de Viena del mes de junio, Faust, de Gounod, con Piotr Beczala, Soile Isokovski, Kwangchul Youn y Boaz Daniel, bajo la dirección de Bertrand de Billy. Por último, SVERIGES RADIO P2 ofrece a partir de las 19:30 Los Pescadores de Perlas, de Bizet, en una grabación realizada el pasado año en Montreal.
Mañana domingo 19 volvemos a empezar con Händel, en esta ocasión Partenope, desde los Proms y por la BBC RADIO 3 a partir de las 19:00. Inger Dam-Jensen, Tuva Semmingsen, Andreas Scholl y Christophe Dumaux, entre otros, con el Concerto Copenhagen bajo la dirección de Lars Ulrik Mortensen. Y abundando en el mismo compositor, Jephta, por RADIO OESTERREICH INTERNATIONAL, DWOJKE POLSKIE RADIO y FRANCE MUSIQUE, con dirección de Harnoncourt y, entre otros, Lawrence Zazzo, Kurt Streit y Elizabeth Kulman. Y por segundo día consecutivo podremos escuchar La Creación de Haydn, aunque es de suponer que en esta ocasión en la versión alemana; desde la Staatskapelle de Dresde, a las 20:00 y por BAYERN 4 KLASSIK y WDR3. A la misma hora y por MUSIQ3, Il Ritorno d'Ulisse in patria, de Monteverdi. A las 21:00 y por la RADIO TRE (RAI), una rareza, Il Re Lear, de Antonio Cagnoni.

Sin motivo aparente: "el" Réquiem de Verdi

Karajan, Price, Pavarotti, Cossotto y Ghiaurov en la Scala. Después de tantas escuchas de tantas versiones dirigidas por tantos directores diferentes y con tantos solistas distintos... Este sigue siendo "el" Réquiem de Verdi para mí. Los vídeos son de MICHELMUSIK123.











sábado 11 de julio de 2009

Ópera en la radio

Comencemos por la BBC RADIO 3, que hoy a partir de las 19:00 ofrecerá Peter Grimes, de Benjamin Britten desde la English National Opera. Entre el reparto encontramos a Stuart Skelton, Amanda Roocroft y Gerard Finley, todos bajo la dirección de Edward Gardner. Son varias las emisoras que redifusionan Marie Victoire, de Respighi, entre ellas CBC TWO, ESPACE MUSIQUE y BARTOK RADIO. En el caso de esta última, a partir de las 19:30. En RADIO CLASICA DE ESPAÑA le toca el turno a otra grabación de Euroradio, en este caso el Macbeth de Verdi, con Tiliakos y Urmana bajo dirección de Currentzis. Será a partir de las 19:30 y dentro del programa El Fantasma de la Ópera, que comienza media hora antes y dedicará su primera mitad al disco de Joyce di Donato dedicado a Händel. Más peculiar es la elección de RTP ANTENA 2, que recupera una grabación de la radio polaca: Lodoïska, de Luigi Cherubini, en un registro del pasado año con la orquesta y el coro de Radio Polonia. Dos citas para los amantes de Wagner: Das Rheingold desde la Ópera de Los Ángeles por todas estas emisoras y (a partir de las 19:30) Los maestros cantores de Nüremberg que pudieron escucharse en el Liceu por NRK KLASSISK y NRK P2. También a las 19:30 Simon Boccanegra, de Verdi, con Leo Nucci desde la Staatsoper de Viena. Las mejores opciones en cuanto a calidad de sonido son WUGA y WUOT. También a las 19:30 volvemos a la ENO con Candide de Bernstein y la emisora MDR FIGARO. Misma hora para que SVERIGES RADIO P2 recupere la función del Comunale de Bolonia de Der Vampyr de Marschner, con dirección de Roberto Abbado y, entre otros, John Osborn y Carmela Remigio entre los miembros del reparto. Y casi se va haciendo tradicional la presencia de Partenope de Händel entre las retransmisiones de los sábados. En este caso será a las 20:10 y por LATVIA RADIO KLASIKA.

martes 7 de julio de 2009

El Holandés Errante antes de Wagner: la leyenda.




Las leyendas sobre barcos fantasma son tan antiguas como la navegación misma. Un barco fantasma no tiene por qué ser una aparición tan espectacular como el buque de velas rojas y mástiles negros que describe Senta en su balada. Puede ser una embarcación encontrada a la deriva y sin rastro de nadie a bordo; el caso arquetípico sería el del Mary Celeste, aunque también los hay menos conocidos y más truculentos como el del clíper Malborough, perdido durante años, para ser hallado mucho más tarde con las velas desplegadas y los esqueletos de toda su tripulación a bordo. O al menos, eso es lo que se dice.
Pero a nosotros nos interesa el más famoso de todos ellos, el Holandés Errante, nombre que lo mismo describe al velero que a su capitán. Aunque las primeras referencias impresas parecen datar de finales del siglo XVIII, la historia del buque fantasma es bastante más antigua. Sobre el nombre del misterioso "hombre pálido" que será redimido por el amor de una mujer (según Heine y Wagner) hay divergencias. Unos lo llaman Van der Decken, el nombre que con más frecuencia se atribuye al personaje, cuyo nombre de pila sería Hendrik. Otros lo llaman Van Straaten o Falkenburg. Pero todas las historias suelen coincidir en que el Holandés fue castigado por su soberbia mientras intentaba doblar el Cabo de Buena Esperanza y profería horribles blasfemias. Una variante indica que, además, era un hombre impío que largaba velas en Viernes Santo y arrojaba a todo opositor por la borda. Muchos apuntan al capitán Bernard Fokke como el origen de la leyenda del Holandés. Fokke era famoso por la rapidez de sus travesías, de modo que en seguida se le atribuyó un pacto demoniaco para explicarlas, lo que se veía reforzado, nos dice la tradición, por su fea apariencia y por sus frecuentes ataques de cólera. Por supuesto, la leyenda termina con la misteriosa desaparición de Fokke. Aunque la suya, y la de su buque Libera Nos, parece ser una leyenda aparte.
Los avistamientos de la misteriosa nave son numerosos desde hace cuatro siglos, y la segunda mitad del siglo XX no es una excepción en cuanto a estos encuentros. Se habla de 1702 como una de los primeros encuentros y de 1959 como una de las fechas más tardías. A Jorge V de Inglaterra (en aquel entonces Duque de York) se le atribuye uno de los testimonios más famosos al respecto. Fue en 1881, cuando navegaba en el Baccante junto con su hermano mayor el Duque de Clarence:

11 de junio de 1881. A las 4 de la madrugada el «Holandés Errante» cruzó nuestro rumbo. Era una extraña luz roja, como la de un buque fantasma, incandescente, y en el centro de esa luz, los mástiles, palos y velas de un bergantín, a 200 m de distancia, se destacaron con fuerte relieve cuando se acercó a nuestra amura de babor. El vigía del castillo de proa informó que estaba cerca de la amura, donde también lo vio claramente el oficial de guardia desde el puente, como también el guardiamarina del alcázar, que fue enviado inmediatamente al castillo de proa, pero al llegar allí no logró ver vestigios ni señales de ningún barco material, ni cerca ni en el horizonte, pese a que la noche era clara y el mar estaba en calma. En total fue visto por trece personas, pero si se trataba del Van Demien del «Holandés Errante», o qué, no lo sabremos. El Tourmaline y el Cleopatra, que navegaba a estribor, hicieron señales para preguntar si habíamos visto la extraña luz roja.

Paul Marryat (1792-1848), autor, entre otras obras,
de El Barco Fantasma, sobre la leyenda del Holandés Errante.


Con toda la lógica del mundo, una leyenda como la del Holandés no podía sino llamar la atención de los escritores del Romanticismo, tan amantes de las historias de carácter sobrenatural. Walter Scott o Washington Irving se cuentan entre los que buscaron la inspiración en esta leyenda. El caso del capitán Frederick Marryat (1792-1848) debe ser considerado aparte, ya que su novela El barco fantasma (1839) recogía todos los elementos tradicionales. A menudo se atribuye a Marryat la creación de Van der Decken, aunque él escribe el apellido del Holandés de distinta manera (Vanderdecken) y existen antecedentes, como veremos de inmediato. Su novela narra los intentos de Philip, el hijo del capitán, de redimir el alma de su padre. Philip emprende su búsqueda cuando sabe por labios de su madre que es hijo del Holandés, condenado a vagar por los mares por haber jurado sobre un fragmento de la Santa Cruz que doblaría el Cabo de Buena Esperanza aunque tuviera que emplear toda la Eternidad. De modo sobrenatural, la reliquia llega a manos de su esposa. Ella se la legará a Philip y le contará todo sobre el destino de su padre, esperando que sea una lección para él y que le impida hacerse a la mar. Por supuesto no es así y Philip emprende desde ese momento la búsqueda del buque fantasma.
Trece años antes de que Marryat publicara su novela sobre el Holandés, ya existió una obra teatral sobre la leyenda del barco fantasma, tal vez similar al que describe Heine. Se trata de El Holandés Errante, o el Barco Fantasma (The Flying Dutchman, or the Phantom Ship), un "Drama náutico en tres actos" de Edward Fitzball (1792-1873), estrenado en el Teatro Adelphi de Londres en 1826. Ya en este drama (o diablerie, como lo describía su autor) están presentes algunos de los elementos que nos encontraremos en Heine y Wagner, entre ellos la posibilidad de redención por amor. El Holandés de Fitzball, también llamado Vanderdecken, ha sido condenado a vagar eternamente por el hechizo de una bruja marina, Rockalda. Cada cien años le está permitido bajar a tierra y buscar a la doncella que acabe con su condena. Sólo tiene que cumplir una condición: no hablar mientras esté fuera de su barco. La heroína de esta historia, Lestelle Vanhelm, está, como Senta, obsesionada por la historia del Holandés. E incluso suele contemplar una pintura sobre el misterioso barco. Al final, el Holandés (que en esta obra es más un villano caricaturesco que la gran figura trágica a la que estamos acostumbrados) habla involuntariamente y tiene que volver al mar; rapta a la muchacha, pero esta es rescatada.
Heinrich Heine: la fuente más inmediata de Wagner para El Holandés...

Tal vez
Heinrich Heine (1797-1856) estaba al tanto de la existencia de esta obra teatral cuando escribió Las memorias del señor Schnabelewopski. Aunque en Heine el Holandés vuelve a ser un personaje trágico, alejado del villano casi caricaturesco que nos presentaba Fitzball, su narrador nos cuenta la asistencia a la representación de forma bastante irónica. De hecho, no llega a verla entera, pues su atención se dirige hacia una bella espectadora con la cual flirtea. Cuando vuelve a su puesto, se encuentra con el final de la obra. Este drama que nos describe Heine está situado en Escocia, como lo estaría también el borrador original del libreto wagneriano. Los elementos en común con el antecedente de Fitzball son la obsesión de Katherina con el Holandés y la presencia del retrato, que la muchacha contempla a menudo con expresión melancólica. Cada siete años (y no cada cien) el Holandés puede descender a tierra para buscar una esposa. Katherina es hija de un mercader escocés que se ve atraído por la riqueza del Holandés, tal y como sucederá con Daland. Accede al matrimonio de su hija con el extranjero. El final nos lo podemos imaginar, si bien nuestro narrador, que acaba de regresar de su aventura con la bella espectadora, lo ve de forma irónica:

Desde lo alto del acantilado, la esposa del Holandés Errante, la Sra Holandés Errante, se retuerce las manos con desesperación, mientras que en el mar se puede ver a su desdichado marido en la cubierta de su condenado barco. El la ama e intenta abandonarla para no convertirse en su perdición; él le confiesa su horrible destino y la terrible maldición que pesa sobre él

Es entonces cuando Katherina proclama su fidelidad (Sé una manera de serte fiel hasta la muerte, grita) y se arroja a las aguas, con lo que el barco se hunde. Heine concluye su narración con una malévola alusión a la fidelidad femenina. Wagner conocería la historia tal y como la narró Heine en su problemática estancia como director del teatro de ópera de Riga. Mucho más tarde escribiría:

Fue por esta época cuando me enteré por primera vez de la leyenda del “Holandés Errante”; Heine la contó de pasada a propósito de la representación de una obra de teatro sacada del tema que había visto representar, creo, en Amsterdam. Este tema me encantó y dejó en mí una impresión imborrable sin proporcionarme, de todas formas, todavía, la fuerza para volver a darle una nueva vida, que era lo indispensable.

Cuando encontró las fuerzas necesarias (y también después de pasar por la experiencia de aquella terrible travesía a la que hemos aludido), Wagner ya estaba en París. Comenzó a componer sobre la idea de Heine, introduciendo las variantes necesarias en el libreto. Pero eso ya es otra historia...

domingo 5 de julio de 2009

Nina Stemme en Salomé

Las representaciones de Salomé, de Richard Strauss, en el Liceu de Barcelona, han constituído un éxito para la protagonista, la sueca Nina Stemme, y un fracaso de la producción escénica, que contemplaba, entre otras cosas, un vídeo en el que la princesa sufría abusos por parte de su padrastro Herodes. El responsable de la idea, Guy Joosten, fue abucheado el día del estreno. La opinión del director de escena la tenemos reflejada en una entrevista que podemos leer aquí:


"¿Cual es el sentido de esos nueve minutos de música? ¿Qué se quiere mostrar con este baile? ¿Se trata de un simple striptease o de algo más?", se plantea el director , quien también ofrece las respuestas: "Este baile es la revelación de un gran secreto, que no es otro que la relación incestuosa que han mantenido en el pasado Salomé y su padrastro Herodes. Ella decide contárselo a los demás y en ese momento en cuando deja de ser niña y se proyecta como mujer". Y aún añade Joosten que «ésta una acción mucho más violenta que la de decapitar al Bautista».

La incestuosa relación se explicará a través del escenario a través de la proyección de un vídeo, en formato doméstico, ha sido rodada especialmente para el montaje por el cineasta italiano Claudio Pazienza. Para rizar el rizo, su protagonista es la propia hija de Nina Stemme. "Esta película sirve también para ilustrar la fuerza que poseen las imágenes en la sociedad actual. Al igual que ocurre hoy en día con algunos políticos, con esa película Salomé está impidiendo que Herodes pueda llegar a ser rey", explica el director de escena, quien se muestra convencido de que "este planteamiento es lo que da actualidad a esta ópera, que nos muestra también una sociedad que vive sin ningún tipo de religión ni moral". Y es en este contexto que plantea la figura de Juan el Bautista, "que más que una persona es la voz de la conciencia de esa sociedad".

Este planteamiento hace que el rol se convierta en todo un reto para el intérprete del Bautista, Mark Delavan. "Jochanaan es como una metáfora de la moral y por eso resulta muy difícil darle una consistencia humana, con sentimientos, emociones y acciones humanas", afirma el barítono.

Pero aún hay otra vuelta de tuerca en la Salomé de Joosten, porque su puesta en escena emparenta estéticamente con una foto de Spencer Platt que ganó el World Press Photo 2006: un grupo de despreocupados jóvenes libaneses, en un descapotable rojo, ante las ruinas de un asolado Beirut. "Queremos que el público identifique claramente la sociedad que queremos mostrar", afirma el director, que ha optado por una escenografía que recuerda a una ciudad destruida por la violencia, aunque en su centro, en un lujoso yate, se celebre una fiesta. "No he tocado ni una coma del libreto. Todo lo que digo está en la ópera de Strauss, sólo es cuestión de leerla en profundidad", concluye.

La calidad musical de estas funciones no ha sido cuestionada. Una labor notable de todos, destacando especialmente la protagonista, algo que ha podido comprobarse a través de las dos retransmisiones en directo de Radio Clásica (el pasado día 25 de junio) y por Catalunya Música (ayer). Aquí podéis leer una crítica al respecto, que también atiza un poco a la propuesta escénica. No pude grabar la función del 25 (que aun así es fácilmente localizable si se sabe cómo), pero sí que lo logré con la de ayer, así que aquí la tenéis, aunque en esta ocasión en un solo corte. De un tirón, tal y como se pudo escuchar en el teatro. La información del reparto ha sido tomada de la página del Liceu, espero que no tenga errores:

RICHARD STRAUSS
Salomé

Nina Stemme (Salomé)
Robert Brubaker (Herodes)
Jane Henschel (Herodías)
Mark Delavan (Jokanaan)
Francisco Vas (Narraboth)
Anna Tobella (Paje)

Orquestra Simfònica del Gran Teatre del Liceu
Michael Boder

Aquí

sábado 4 de julio de 2009

Ópera en la radio

Hoy tenemos una cita importante a las 20:00 por CATALUNYA MÚSICA, que retransmite en directo la función de esta tarde de Salomé, de Strauss, con Nina Stemme como protagonista. Recordemos que Radio Clásica ya había ofrecido otro directo, el del jueves 25 de junio. Otra cita interesante (pero esta a las 19:00), por la BBC RADIO 3 es Lulu de Berg desde el Covent Garden, con dirección de Antonio Pappano y Agneta Eichenholz como protagonista. En cuanto al resto...Una semana más, nos encontramos con un poco de todo. Una semana más, también, la mayoría de lo que las radios nos van a ofrecer ya había pasado por otras emisoras. Es el caso del Werther de Massenet con Villazón que nos ofrecen RADIO CLASICA DE ESPAÑA y BARTOK RADIO. Como siempre, hay que recordar que en el caso de la primera emisora parte del programa lo ocupará otra cosa, en este caso un recordatorio de los noventa años de Lisa della Casa. En Bartok Radio, mucho más aconsejable por calidad sonora, la ópera comenzará a las 19:30. Más viejos conocidos: a las 19:00 Porgy and Bess, de Gershwin, desde Chicago, por la canadiense CBC TWO. O el Trittico pucciniano de la ópera de Los Ángeles, también a las 19:00 por XLNC1. Y hablando de Los Ángeles, este sábado tenemos varias citas con su Ópera. Por ejemplo con The Fly, de Shore, que podrá ser escuchada desde todas estas emisoras a partir de las 19:00. O con el Réquiem de Verdi dirigido por Plácido Domingo, desde las 19:30 en KUSC. A la misma hora, por RADIO OESTERREICH INTERNATIONAL, otra reposición: El Holandés Errante de Wagner, desde el Covent Garden, con Bryn Terfel y Anja Kempe. Para repetir con Il Viaggio a Reims de Rossini en la reciente grabación de la Scala, podemos recurrir a WUOT o a WUGA, en las que la ópera comenzará a las 19:30.

viernes 3 de julio de 2009

El Holandés Errante: el argumento

Wagner compuso su "ópera romántica" sobre el más célebre de todos los barcos fantasmas para que fuera representada en un solo acto, rompiendo así (como era una constante en él) ciertas tradiciones del repertorio contemporáneo. Pero durante muchos años se ha tendido por razones prácticas a dividirlo en tres actos. La peripecia de nuestro capitán maldito comienza con la Obertura, que aquí podéis escuchar en interpretación de Giuseppe Sinopoli (no es ni mucho menos mi interpretación favorita, pero no hay demasiadas versiones disponibles en vídeo, curiosamente):

vídeo de bogdankos
La obertura, con ligeros cambios que diferencian la coda de la versión estrenada en Dresde en 1843 y su revisión de 1864, ha sido definida como una anticipación de todo el argumento y se inicia con uno de los leitmotiven que Wagner utilizará a lo largo de toda la obra, el del Holandés. Digamos que la obertura nos lleva a través de la tormenta, la redención (recogiendo un tema que escucharemos en la balada de Senta) una y otra vez, pasando por la alegría de los marineros del padre de nuestra heroína, Daland. Así las cosas, el telón se abre (es un decir) en las costas noruegas, cerca de Sandwike. El barco del marino Daland ha tenido que buscar refugio debido a una violenta tempestad que ha impedido que llegase a Sandwike, su destino, y sólo cuando le faltaban siete millas para llegar. Daland se muestra, como es lógico, contrariado. Resignado a esperar hasta que pase la tormenta (pues cree que es demasiado aparatosa como para que sea de larga duración), se retira a descansar, como el resto de los tripulantes del barco. De guardia queda el Timonel, que comienza una nostálgica canción sobre la amada que le espera en tierra. Escuchémosla en la voz de Vittorio Grigolo (una vez más una interpretación que dista mucho de convencerme, por decirlo suavemente), bajo dirección de Daniele Gatti.

vídeo de keyakix
Mientras las últimas olas de la tempestad golpean el barco, el Timonel se adormece lentamente. Es entonces cuando aparece el barco de rojas velas y mástiles negros, que atraca junto al de Daland. Su capitán, el Holandés Errante, salta a tierra, dando rienda suelta a toda su desesperación en el monólogo Die Frist ist um. Se ha cumplido el plazo: cada siete años, Dios le da la oportunidad de redimirse y de buscar a una mujer que lo ame desinteresadamente y que le sea fiel hasta la muerte. De otro modo, él y su tripulación seguirán vagando por los mares durante toda la Eternidad. Es inútil buscar la muerte intentando estrellar el buque contra los acantilados, provocar a los piratas para que lo aborden: el Holandés jamás halla la muerte. Con el paso del tiempo, ha desesperado de encontrar a una mujer que acabe con el suplicio. Hasta ahora, todas se han mostrado inconstantes. Pero está obligado a intentarlo, una vez más. Escuchemos a Hans Hotter como el Holandés:

vídeo de 242463
Daland vuelve a cubierta y se encuentra con el extraño navío; después de la sorpresa procede a despertar al Timonel y lo reprende por haberse dormido durante la guardia. El capitán del barco noruego y el Holandés emprenden una conversación (sorprende que un marino como Daland no reconozca de inmediato al barco maldito). El Holandés le pide hospitalidad y despierta su interés con un cofre lleno de joyas, que le ofrece a cambio de la mano de su hija, si es que tiene una. Por extraño que pueda parecernos, Daland, viendo la fortuna que le presenta el perfecto desconocido (que además afirma que a bordo de su nave hay mucho, mucho más), accede a entregarle a Senta en matrimonio. Al fin y al cabo, ¿no es un yerno rico (sic) lo que todos los padres desean para sus hijas? Con la partida de ambos barcos y el jolgorio de los marineros, termina esta escena que en las versiones en tres actos constituía el primero de ellos...
...Mientras tanto, en Sandwike, las muchachas del lugar, capitaneadas por la vieja Mary, hilan para sus prometidos. Todas se muestran frenéticas en su trabajo, salvo Senta, la hija de Daland, que siempre está contemplando con expresión arrobada el cuadro que preside la habitación y en el que está representado un hombre pálido y misterioso: el Holandés. Las demás muchachas se burlan de Senta: no tiene que molestarse en hilar para su (posible) futuro esposo, ya que su pretendiente, Erik, es cazador. Luego pasan a burlarse de su afición a soñar ante el retrato del Holandés. ¿No estará Erik celoso? ¿No acabará disparando contra la pared? Senta acaba pidiéndole a Mary que cante la balada sobre el marino errante, que aprendió de sus labios. La anciana se niega, y es Senta quien la entona. Veamos a Nina Stemme en una representación vienesa, bajo la batuta de Seiji Ozawa. El vídeo es de Onegin65:

La balada nos pone al corriente del origen de la maldición: un día, cuando intentaba doblar un cabo teniendo en contra el viento, el capitán gritó en alta voz que lo conseguiría aunque le costase la Eternidad. Satanás lo oyó y le tomó la palabra, castigando así su arrogancia. El Holandés y su tripulación están obligados a navegar sin descanso. Su única esperanza es encontrar a una mujer que lo redima. Pero hasta ahora todas han fallado en su cometido y el barco ha vuelto a zarpar. Las muchachas acaban compadecidas del Holandés y rezan para que alcance el descanso. Senta, como en trance, se ofrece a ser ella la que redima al pobre infeliz. Mary y las demás se sobresaltan e intentan calmar a la muchacha. En pleno jaleo entra Erik, el enamorado de Senta, y trata de calmarla. El personaje de Erik (así como su tendencia a tener sueños premonitorios) es un añadido de Wagner; Heine no nos hablaba de un segundo pretendiente a la mano de su heroína. El cazador anuncia la llegada del barco de Daland. Las muchachas salen dispuestas a prepararlo todo para recibir a los hombres. Senta y Erik se quedan solos. Erik declara una vez más su amor a la muchacha, de cuyo padre teme la codicia. El cazador le pregunta a Senta si le quiere, a lo cual esta responde que sí... aunque no es con el amor que Erik preferiría, sin duda. La joven aún sigue distraída mirando el retrato. Erik aborrece el cuadro y la balada. Además ha tenido un sueño relacionado con un extraño que venía con Daland y se llevaba a Senta. Ella toma eso como una señal: el ángel de Dios ha aceptado su voto y el Holandés será su esposo.


vídeos de Scalatti
Erik abandona el lugar, desesperado. En ese instante se abre la puerta, dejando pasar a dos figuras, Daland y el Holandés. Senta lo reconoce al instante, aunque no lo dice de viva voz y pregunta a su padre el nombre del extranjero. Después de reñirla cariñosamente por no darle la bienvenida, Daland le dice que debe ser amable con el recién llegado, un marino como él. Mañana será su esposo. Tras mostrarle un collar y un broche que el Holandés ofrece como regalo de boda, Daland los deja a solos. Ni Senta ni el Holandés, mutuamente fascinados, han dicho aún una palabra. Durante el siguiente dúo (Wie aus der Ferne), el Holandés y Senta dan rienda suelta a todas sus esperanzas. Él, sin revelar su identidad, advierte a la muchacha del inmenso sacrificio que conlleva aceptar su propuesta de matrimonio. Senta lo tranquiliza y el Holandés, exaltado, cree por fin llegada la hora de su salvación. Cuando vuelve Daland, su hija le comunica que acepta la proposición del extranjero. Escuchemos a Kirsten Flagstad y Herbert Janssen:

(nuevamente, el vídeo es de Scalatti)
Con el dúo de Senta y el Holandés terminaría lo que, en las representaciones en las que existía esta división (que habría desesperado a Wagner, seguramente), sería el Acto II. La siguiente escena se abre sobre una alegre fiesta en la que todo Sandwike está implicado. Solamente la tripulación del siniestro buque de velas rojas permanece en un obstinado silencio. Mientras las mujeres se acercan e invitan a participar a la tripulación holandesa en su alegría, del barco surge una lúgubre canción que se burla del destino de su capitán. Los habitantes de Sandwike comprenden al fin ante qué tipo de fenómeno se encuentran.

El coro festivo de los marineros noruegos en un vídeo de hgklrrkdlfr
Mientras tanto, Erik ha ido a visitar a Senta e intenta hacer que cambie de opinión respecto al matrimonio con el lúgubre extranjero. La joven no quiere escucharle, pero el Holandés los sorprende en plena discusión y malinterpreta su actitud. Creyendo que Senta le es infiel, vuelve desesperado a su barco, dando la orden de zarpar. Antes, le revela a Senta su identidad y le dice que se marcha antes del matrimonio para evitarle una condena eterna, pues ese es el castigo reservado a las mujeres que traicionan al Holandés. En vano ella le grita que sabe quién es desde el principio y que se conserva leal. El Holandés sube a bordo de su nave y la tripulación fantasmal le acoge con una burlona carcajada. Huyendo de Daland y Erik, que tratan de retenerla, Senta se arroja por un acantilado, gritando: "¡Heme aquí fiel a tí hasta la muerte!". El barco del Holandés se hunde entonces: su condena ha terminado gracias al sacrificio de Senta. A lo lejos, puede verse cómo ella y el Holandés, transfigurados, en brazos el uno del otro, ascienden a los cielos rodeados de "una deslumbrante aureola". Veamos el desenlace con Nina Stemme. El acantilado, el mar y todo lo demás tendréis que ponerlo con vuestra imaginación. Me pregunto si harían a Brunilda arrojarse por un acantilado, por lo del intercambio.

el vídeo es de philopera

jueves 2 de julio de 2009

Favoritas de la casa: El Holandés Errante


Después de la pausa del mes de junio, en el que ha habido mucho relax, retomemos la serie de Favoritas con El Holandés Errante, que en lo personal supuso mi puerta de entrada a Wagner, de ahí que, pese a que el de Leipzig tiene obras muy superiores a esta, le tenga un especial cariño a esta, estrenada en Dresde el 2 de enero de 1843; sin demasiado éxito, todo hay que decirlo. La partitura sería sometida más tarde a diversas revisiones, en 1846, 1852 y 1860.
La fuente literaria de El Holandés Errante (o, si se quiere, El Buque Fantasma) es una obra de Heine, Las memorias del Señor Schnabelewopski, en la que se relataba la asistencia de su protagonista a la representación de una obra en la que se narraba la redención del Holandés Errante por parte de una mujer (en este caso llamada Katerina) que lo ama. Sólo que la obra relatada no sin ironía por Heine se desarrolla en las costas escocesas, y Wagner, que en un primer esbozo había situado allí su ópera, se decidió finalmente (y casi a última hora) por Noruega. Lo que tenía algo de autobiográfico... Wagner, que era en 1839 director de un teatro en Riga, tuvo que huir sin pasaporte de la ciudad rusa, cruzando la frontera junto con su esposa Minna. Posteriormente embarcaron en un buque francés, el Thetis. El tiempo durante el viaje fue atroz: el barco, que bordeó las costas noruegas, se vio atrapado en varias tormentas y tuvo que buscar refugio en puerto una y otra vez. El compositor recordó la espantosa travesía el resto de su vida. Las experiencias que sufriría en el punto de destino de su viaje, París, fueron también desagradables. Pero ya habrá tiempo para hablar de eso. De momento os dejo con la obertura, interpretada en esta ocasión por Karl Böhm.

vídeo de plutarco7890
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Mi canal